2025年の能代七夕 天空の不夜城は
8月2日、3日に開催いたします。
Noshiro Tanabata Tenku-no-Fuyajo: August 2-3, 2025.
2022年12月31放送の紅白歌合戦で、舞台背景に高さ日本一の大型灯籠「愛季」の画像が使用されましたのでぜひ本物を見に来てください。
Did you know? The image of ‘Chikasue’, Japan’s tallest castle lantern float, was used in the stage background of NHK’s Kohaku Uta Gassen (a popular annual New Year’s Eve television musical special in Japan) broadcast on New Year’s Eve in 2022.
So be sure to come see the actual Chikasue and Noshiro Tanabata’s other popular floats up close this summer!



能代七夕天空の不夜城
8月2日(土)
2日の運行編成-Tanabata List for August 2
〇七夕燈籠
・大型七夕「愛季 -ちかすえ-」(24.1m)
・大型七夕「嘉六 -かろく-」(17.6m)
・能代若
・二中若(能代第二中学生による運行)
・太鼓台車
〇Tanabata Lantern Floats
・Main Tanabata Lantern Floats
*Large-sized Tanabata float – Chikause (24.1m)
*Large-sized Tanabata float – Karoku (17.6m)
・Noshiro-waka
・Nichu-waka
Nichu-waka pulled by Noshiro Daini Junior High School students
・Taikodaisha (float used to carry taiko drummers)
能代七夕天空の不夜城
8月3日(日)
3日の運行編成-Tanabata List for August 3
〇七夕燈籠
・大型七夕「愛季 -ちかすえ-」(24.1m)
・大型七夕「嘉六 -かろく-」(17.6m)
・能代若
・一中若(能代第一中学生による運行)
・太鼓台車
〇Tanabata Lantern Floats
・Main Tanabata Lantern Floats
*Large-sized Tanabata float – Chikause (24.1m)
*Large-sized Tanabata float – Karoku (17.6m)
・Noshiro-waka
・Icchu-waka
Icchu-waka pulled by Noshiro Daiichi Junior High School students
・Taikodaisha (float used to carry taiko drummers)
〇運行予定
16:30 交通規制開始
17:30 演舞等
18:20 オープニングセレモニー
18:22 挨拶、音頭上げ
18:30 出発
19:40 ふれあいタイム
20:20 整列、揃い打ち、点灯式
20:35 格納開始
22:00 交通規制解除
Operation Schedule
17:30 Enbu(dance performance)
18:20 Opening ceremony – Greetings and Ondo-age performance
*Ondo-age is the order given at the start of the entire Tanabata Festival and is sung at the start of the parade. This is an acapella song sung by the leader and members of the festival.
18:30 Start of parade
19:40 Fureai time
*Spectators are welcome to take photos with the floats and parade participants.
20:20 Closing performance – Soroiuchi
有料観覧席のご案内
Purchase tickets for spectator seats
お問い合わせ先:0185-88-8802(能代観光協会)
For inquiries: +81 185-88-8802 (NPO Noshiro Tourism Association)
*Only Japanese speaking staff are available.
*It may be possible to accept inquiries in foreign languages via Translator/Interpreter Apps.
(*Available in Japanese only)